Páginas

Latin: An Intensive Course. Unidad 13 - Ejercicios preliminares 1-10

1. Cur aliqui adulescens per forum heri currere constituit? ¿Por qué algún joven decidió correr ayer por la plaza pública?

2. Cur aliquis per forum heri currere consituit? ¿Por qué alguien decidió correr ayer por la plaza pública?

3. Nescivi num quis per forum currere constitueret. No supe si alguien decidió correr por la plaza pública.

4. Si qui adulescens per forum currere constituat, iratissimus sim. Si algún joven decidiera correr por la plaza pública, me enfadaría muchísimo.

5. Vix quisquam virtutem illic monstrare voluit? Casi nadie quiso mostrar valor allí.

6. Orationem legati mirati sumus plus quam ullam orationem quam audivimus. Hemos admirado el discurso del legado más que ningún discurso que hayamos (lit. 'hemos') escuchado.

7. Cuique persuaserunt ut quam honestissimus esset. Convencieron a cada uno para que fuera lo más virtuoso posible.

8. Plebi quodque ius non datum est. A la plebe no le han sido dados todos los derechos (lit. 'cada derecho').

9. Rogavimus quare aliqua admiratio adulescentibus offerretur rei publicae nocere conantibus. Preguntamos (pret.) por qué era concedida alguna admiración a jóvenes que intentaban perjudicar a la república

10. a) Nemo intellexit cur dux aliqua scelera eo tempore fassus esset. Nadie entendió por qué el líder había confesado algunos crímenes en aquella ocasión.

10. b) Cives duci malo non faverunt. Los ciudadanos no apoyaron al líder malo.

Latin: An Intensive Course. Unidad 13 - Drill 1-10

1. Amoremne iussis praeponis? ¿Antepones el amor a las órdenes? ¿Pones el amor por delante de las órdenes?

2. In foro clamatur. Se está gritando en el foro.

3. Vobis imperavimus ne iussa amori postponatis. Os hemos ordenado que no pongáis las órdenes por detrás del amor.

4. Duci placet moenia oppido circumponere. Poner murallas alrededor de la ciudad le gusta al general.

5. Ira fit ruina nostrorum bonorum. El enfado es producido (surge) por la destrucción de nuestros bienes.

6. Credamus imperatori a regentibus honestis delecto. Creeríamos (creamos) a un general elegido por dirigentes honestos.

7. Quisque pessimus poenas det! ¡Qué se castigue a todos los más malos (lit. 'a cada uno más malo')!

8. Utinam quisque patriam amet! ¡Ojalá que cada uno ame (=que todos amen) su patria!

9. Noli credere alicui maiori quam tibi. No creas a nadie más grande que tú.

10. Duobus imperavit ne cui maiori quam eis credant. Ha ordenado a dos hombres que no crean a nadie más grande que ellos.

Latin: An Intensive Course. Unidad 12 - Ejercicios preliminares 1-10

1. Comites nostri iussa tandem exponant. Que nuestros compañeros expliquen de una vez las órdenes.

2. Utinam copiae hostiles se ex patria recipiant. Ojalá que las fuerzas enemigas se retiren de nuestra patria.

3. Parentum iuvenis occulte miserear? ¿Debería compadecerme secretamene de los padres del joven?

4. Ne domi maneamus. No nos quedemos en casa.

5. Pauca eius modi acciperes. Ojalá oyeras pocas cosas de esta clase. O bien: Habrías oído pocas cosas de esta clase.

6. Num negas te haec nescivisse? ¿Acaso niegas que no sabías esto?

7. Utrum melius est haec deligere an illa? ¿Es mejor elegir estas cosas o aquellas? (haec, illa, ac. pl.)

8. Nonne comites vestri opes recipient? ¿Es que vuestros compañeros no recibirán riquezas?

9. Te sequi velimus an hortemur ut dux sine nobis proficiscatur? ¿Deberíamos querer seguirte o bien deberíamos animar al jefe a que partiera sin nosotros?

10. Utinam ne hoc audeas; magnopere patiaris. Ojalá no te atrevas a esto; sufrirías mucho.

Latin: An Intensive Course. Unidad 12 - Drill 1-10

1. Respondeamus! ¡Contestemos!

2. Utinam domini respondeant (respondissent)! ¡Ojalá que los señores contesten (hubiesen contestado)!

3. Ad quem locum accedamus? ¿A qué lugar deberíamos acercarnos?

4. Intellegebat quam ob rem non respondissemus. Él (ella) entendía por qué razón no habíamos contestado.

5. Utrum iubebis eum fortem esse an ego iubebo? ¿Le ordenarás que sea valiente o se lo ordenaré yo?

6. Opprimarne ab hostibus an in fugam me conferam? ¿Debería ser yo oprimido por el enemigo o debería darme a la fuga?

7. Nonne tibi hoc opus placet? Num illud opus clarissimum tibi placet? ¿Es que no te gusta esta obra? (espera respuesta afirmativa) ¿Es que te gusta aquella obra famosísima? (espera respuesta negativa).

8. Sine mora ille auctor librum conficiat! ¡Que ese autor termine su libro sin tardanza!

9. Non oderimus* malum nos opprimentem. Non sentio eum scire quid agat. No odiemos al hombre malo que nos oprime. No pienso que sabe lo que hace.

10. Pater scit quanta pecunia nobis opus sit. Nuestro padre sabe cuánto dinero necesitamos.


Gramática: oderimus, perf. subj. con sentido de presente, aquí subj. exhortativo. El defectivo odi traduce el perfecto por presente, el plusc. por imperfecto y el futuro perfecto por futuro.

Latin: An Intensive Course. Unidad 12 - Ejercicios 1-10

1. Omnes eidem milites qui pro republica pugnaverunt magna pecuniae praemia a civibus recipiant. Que todos los mismos soldados que lucharon por la república reciban grandes recompensas de dinero.

2. Rogavimus quaedamne cibum an pecuniam an auxilium posceret. Preguntamos a una cierta dama si estaba pidiendo comida o dinero o socorro.

3. Di immortales salutem, opes et imperium civibus comitibusque dent. Que los dioses inmortales den salud, riqueza y poder a los ciudadanos y a sus compañeros.

4. Iupitter! Mihi vitam longam sine gravi mortis timore des! ¡Júpiter, ojalá me dés larga vida sin el molesto miedo a la muerte!

5. Credasne oppidum, a copiis fortibus per totam diem non captum, nocte a parva infelicium civium manu occulte deletum esse? ¿Creerías que la ciudad, que durante todo el día no había sido tomada por tropas valientes, fue destruída secretamente de noche por un pequeña banda de pobres ciudadanos?

6. Quare iste tandem mei misereatur? ¿Por qué, en fin, se compadecería ese de mí?

7. Non vellem istos homines, omnes agros delentes, nobiscum remanere. No habría querido que esos hombres, que están destruyendo todos los campos de cultivo, se quedaran con nosotros.

8. Quid faciam, cives? Quid dicam istis qui civitatem delere volunt? Quo modo rem publicam servare possim? Quando exoriemini? Ubi civitas oppugnabitur? Exoriamini! Rem publicam et cives servate! ¿Qué debería hacer, ciudadanos? ¿Qué les diría a esos que quieren destruir la ciudad? ¿De qué modo podría yo salvar la república? ¿Cuándo os levantaréis? ¿Cuando la ciudad será atacada? ¡Levantaos! ¡Salvad a la república y a los ciudadanos!

9. Scisne Marcum? Num cum eo venis? Nonne cibum fers? ¿Conoces a Marcos? ¿Es que vienes con él? ¿No traes comida?

10. Utinam milites hostiles ne veniant ut oppidum deleant! ¡Ojalá que no vengan soldados enemigos a destruir la ciudad!

Latin: An Intensive Course. Unidad 11 - Ejercicios 1-10

1. Si utamur navibus sociorum, quam primum fugere possimus. Si usáramos las naves de nuestros aliados, podríamos huir cuanto antes.

2. Noli arbitrari nostra scelera esse peiora tuis. No pienses que nuestros crímenes son peores que los tuyos.

3. Imperator sequentes hortatus est ne odium iuvenum vererentur. El general exhortó a sus seguidores para que no temieran el odio de los jóvenes.

4. Fatebamur nos proficisci conatos esse ut iungeremus manum hostium. Confesábamos que habíamos intentado partir para unirnos a la tropa enemiga.

5. Patientes multas poenas quam primum Romam progredi voluimus. Debido a que estábamos soportando muchos castigos, quisimos avanzar hacia Roma lo antes posible; i. e. nos multas poenas patientes, voluimus etc.

6. Egrediens prima luce, familia ad flumen quod erat altissimum progressa, se ulterius gradi nolle dixit. Saliendo al amanecer, la familia, habiendo avanzado hasta un río, que era muy profundo, dijo que no quería ir más lejos.

7. Dux fassus est sibi esse metum consulum. El jefe confesó que tenía miedo de los cónsules; sibi dativo posesivo, 'que había miedo de los cónsules para él'.

8. Domini servis ut sibi laborarent maxima cum diligentia minari soliti sunt. Los amos se acostumbraron a amenazar a los esclavos para que trabajaran para ellos con la mayor diligencia.

9. Est fortis viri neglegere pericula quae minantur. Es propio de un hombre valiente no hacer caso de los peligros que amenazan.

10. Est consulis velle mori pro patria. Es deber del cónsul querer morir por la patria.

Latin: An Intensive Course. Unidad 11 - Ejercicios preliminares

1. Arbitror consulem mori; arbitror consulem mortuum esse; arbitror consulem moriturus esse. Pienso que el cónsul se muere; pienso que el cónsul ha muerto: pienso que el cónsul va a morir.

2. Scelusne confiteri ausus es? ¿Te has atrevido a confesar el crimen?

3. Oratoremne loqui patiemini? ¿Permitiréis que el orador hable?

4. Imperator milites hortabatur ut progrederentur. El general exhortaba a los soldados para que avanzaran.

5. Si iuvenes nobis noxam minentur, eos magnopere vereamur. Si los jóvenes nos amenazaran con hacernos daño, les temeríamos muchísimo.

6. Auxilium precans, supplex ad aram ruit. Pidiendo socorro, el suplicante corrió al altar.

7. Flumen secuti, ad oppidum maximum venimus. Habiendo seguido el río, llegamos a una ciudad muy grande.

8. Credidistine parentes quam primum profecturos esse? ¿Creíste que tus padres iban a partir (partirían) lo más pronto posible?

9. Duces navibus non usi erant. Los jefes no habían utilizado las naves.

10. Pauperes hortati sumus ne e provincia egredi conarentur. Exhortamos a los pobres para que no intentaran salir de la provincia.